Ento: a magyar nyelv indogermán és germán nyelv, nem fingár, vagy ahogy mondják finnugor, de stak fingugribugri, ám a magyar nyelv fingatva van, attól, hogy az újónemmagyar mekegés nem a magyar nyelv, hanem egy olyan, ana sohase volt. Ennél a lektionnál újra p-vel enteredő hangokat vennénk át, stakhogy itt enteredünk stak egy p-vel enteredő szláv hangval és ez minket továbbsodor a p-s hangoktól, attól, hogy asszociálva megyünk tovább, vagyis enteredünk a porond hangval, de a zátonyon át a padlásig jutunk.
Lektion97-A p-vel enteredő hangok, ahogy egyebek és alternatívák rájuk.
Hangok:porond, poronty,fruska, zátony, zápor, zálog, padlás, pad, padló, hamu, homok, homokpad.
Magyarabb hangok:bdohonda, dohonaduna,dohon,dohomadumb, dohongó, foronty, foroska, répo, szirto, galagu,meglagu,erjeszály,fermet,fermetga,dohondga, gadohonda,meregály, rekkendmány, garekkendmány, megrekkendmány, talaj, tetőtalaj.
Porond:forond, ferend, dohona, dohonaduna, dohonda, dohomadumb.
A porond etimológiáját szlávnak mondják, az indogermán sper-per stuma sprend formájától, úgy rokonja a jevevényhang por,pára,pereg, parázs hangoknak. Ha így a porond hang a sper-per stumától ered, úgy magyarra, vagyis germánra átírva a porond hang ferend és forond(fergeteg, forong) volna, attól, ahogy már írtuk az indogermán sper-per stuma magyaros formája a fer-für-for. A porond hangot interpretálni így úgy kell, hogy iderakjuk a szláv prh hangot, vagyis a port(for, fer), erre rakjuk az ena presenz partikelt, vagyis poron, poran,erre a poron-ra az ed kausatív-presesenz partikelt, úgy kirakód porond, ezt a szláv jevevényhang por-tól interpretálnánk is. Stakhogy ez a hang felvettaja a Gestell és Gerüst rekkést és interpretációt is, de erre vannak más hangok, ahogy emelvény és állvány, habár ez a két hang ki van váltani a már átvett rekkendmányra is, ahogy garekkendmány, éprekkendmány vagy a galagura is, de erről beszéd még rakód ide a zálognál. A por ígyhát egy szláv jevevényhang, nem fingár, nemis magyar, úgy nem germán, stakhogy így látni van, hogy nem áll az új-ónemmagyarmál izoláltan, attól, hogy itt van a pára, parázs,pereg, talán pernye hang is, de ezeket mi már előbbi lektionoknál dúrgertük, dohonsztára, izzma-ra, fernyó, forog-ra, úgy a por hangot is, két igen fontos stumától, a már kirakott doh-düh stumától(magyar) a dohomára, ahogy mel-mul-mal-mál stumától a málmára, úgy magyarul, ősmagyarul a Staub dohoma és málma. Ide mi a porond hang kirakásjára a dohoma-t vesszük, úgy a düh-doh stumát ide. A porond hangot háromartán interpretáljuk, rakjuk ki, az egyik aréna, a másik Sandbank, a harmadik Gerüst, stakhogy a Gerüst interpretációt dúrgertük, arra ott van az emelvény, vagy a rekkendmány, megrekkendmány, úgy marad itt nekünk vissza aréna és Sandbank, vagyis staubiges Feld és staubige Erhöhung. Az aréna attól aréna, hogy száraz, stak dohoma van ott, de ott dühöngenek a gladiátorok, a fogatok, úgy ha a düh-doh stuma együtt van, úgy az volna raktaga, hogy aréna hangot a doh stumától raknánk ki, vagyis ha a gladiátor dühöng, úgy a feldje, ahol dühönd, az dohong, vagy a porond tükörátrakásja volna dohonda, vagyis dohon a dohoma, dohomoj. A másik rekkés a Sandbank volna, ezt a hangot a dohon-tól raknánk ki, vagyis a doh az en, presenzként tesz, úgy a substantív volna a dohona(dohány is rendes volna, de dohány már az a Staub ana dohon a dohonától,a dűnétől), persze grammatikailag volna mondani dohondának is a staubige Erhöhung. A dohona már rekkja azt is, hogy duna vagyis dumb, az indogermán teue stumától, ettől van magyar hang bőven, stakhogy a dohona(indogermán dheue) és a duna vagy dumb(indogermán teue) össze is volna rakni, úgy olyan összerakott hangok rakódnak ki, ahogy dohonaduna, dohonadumb, dohomaduna, dohonadulak, ana hangok raktaga hangok a Sandbankra és a porondra is.
Ranakeredva: ígyhát egy szláv jevevényhang a porond, felesleges, dúrgerni való, új-ónemmagyaron is rakni van, attól, hogy itt van a szláv por az új-ónemmagyarnál, ahogy egy rakás rokonja. A porond hármat rekk: Gerüst, staubiges Feld, staubige Erhöhung. A Gerüst interpretációra ott van az emelvény vagy az állvány, ahogy megrekkendmány. A por hang dúrgerni van málmára és dohomára, de a két további opciót a doh-düh stumától raktuk ki, ahogy dohonda, dohonga, dohona vagyis dűne. A dohona rekkné, hogy Erhöhung is, de össze van rakni az indogermán teue stumától dulak-val, duna-val vagy dumb-val, úgy részint ezek a hangok rekknék azt is, hogy répo, vagyis Riff, de erről később.
Onto: poronty a fruska, vagyis foronty, nem román hang.
A poronty bizonyosan a porond rokonja, mondjuk erre a hangra arányoló szláv prjántj hangtól ered, ana a porond egy másik formája, attól ered, úgyhát nem román eredetű hang, habár volna, hogy a román szláv eredetű hang. Úgyhát a poronty a por-tól ered, indogermán sper-per stumától, úgy rokonja a pörög-nek, peregnek, parázsnák és párának, de ezeket a hangot dúrgertük, úgy dúrgerjük a porontyot is, magyarosítjuk. A poronty úgy nem egyéb, ahogy Frosch, vagyis fruska, attól, hogy a német Frosch így vagy úgy, de rokonja a szláv por-nak, magyarul és germánul fer-for-für a stuma, vagyis a poronty az forog-fereg, ez rekkja azt is, hogy hüpfen, úgy magyarul a német fruska az foroska volna vagy forogszka, a poronty az foronty. A poronty, a fruska vagyis a forogszka és a forontya azt teszja, hogy hüpft, ettől Kindek vagy fruskák.
Itt szakad meg egy időre a p-vel enteredő hangok átvétele, attól, hogyha a szláv porondnál voltunk és az Sandbankot rekk, úgy át kell venni a szláv zátony és a szláv zá-val enteredő hangokat is,ahogy zápor és zálog.
Zátony(répo, dohonaduna, szirt, vagyis Schäre).
A zátony hangnak dolga nem van a tanyával, attól, hogy a magyar tanya hang germán eredetű, vagyis magyar, a ti-te-to-ta-tá partikeltől ered, ahogy ezt már átvettük, itt a te-ten-től, ez flektálódik tan-ra, ettől ered a teny-tany, a tanya volna a substantívja a tanyni verbnek, ahogy a tenyni(tenyészt, tenyér). De ahogy átvettük a perspektíva az is volna, hogy a ta-től ered, de erről már írtunk Querhinweist, ahogy:
Te Ta
Ten Tan Vagyis a te is van flektálni, de enteredni van a ta-tól is.
Ámbár a zátony, ahogy a zá hang is entonál rekkja, szláv eredetű hang, indogermán tap stumától ered, ez a stuma dohonkela, vagyis a pontos rekkésjét nem ismreja az ember, valahogy annyit tesz, hogy nedves, de ez bizonylosza. Az eredeti szláv forma tapnoti, ez egy szláv verb, ettől ered a zátony hang, talán annyit tenne, hogy hinter der Bucht. Ha itt vagyunk, úgy beszélünk kell a szláv zá-ról, anaról már beszéltünk a zápor és a mög hangoknál is, hogy a szláv zá partikel az indogermán gha-gho erősítőpartikelektől ered, zátemi forma. Ez az erősítő partikel a szláv és balti nyelveknél rekkja, hogy kinte, hinten, vagyis mög és vég. A magyar mög hang g-je ez a g hang, ahogy a szlávnál is, de már írtuk, hogy a mög hangot dúrgerjük. A rekkelés annyi, hogy mondjuk a germán és német ga hogyan van? Indogermán kom-nak mondják, de ez bizonylosza, talán nem egyéb a német ga ahogy a szláv zá.
Ha a zátony hangot átvettük, hogy talán ez a hang annyit tenni, hogy hinter der Bucht vagyis Gebucht(?), úgy rekkelnünk kell, hogy univerzálisan hogyan is van és alternatívát írni rája?A zátony és a porond hang így összefügg, de most hogyan is van az, hogy most Bucht, Sandbank vagy Schare vagyis szirt? A zátonyra egyrészt könnyű volna a német és germán így magyar alternatíva, attól, hogy ott Riff van, ez magyarul répo volna, vagyis az indogermán rei így ré stumától, ettől a rés, rét, réba vagyis ribanc, réspoly és egyéb hangok, ahogy a rév, de ez a rév a Riff, Ufer is. Das Riff rekkésje problémás, hogy ez róva volna,vagyis part, vagy szirt? A kettő rekkés akceptálni van, úgyhát a répo szirt volna. De így szirt-nek is mondani volna, ana a Schare t-vel, de erről is volt már beszéd, hogy a szirt az indogermán sker stumától ered, szi-s forma, hogy szilda, a Schild,szirma a Schirm, vagy szigony a szak-tól. Látni van, hogy ennél a perspektívánál a Riff répo és szirt. Stakhát ott van a másik perspektíva is, hogy a Riff az Sandbank, vagyis mondani volna, hogy porond, úgy ide azt mondanánk, anat a porond laguján mondtunk, hogy dohonda, dohona, dohonaduna, attól is, hogy a por jevevény a düh-doh már magyar hang.
Zápor(gadohoma, dohomga,gadohomoj,dohomjga, gadohoba, erjeszály):erről a hangról volt már beszéd, hogy a zápor hang is a por-tól ered, ahogy a porond, pára,parázs,pereg, stakhát a por hang nem magyar. A zápor zá-ja az indogermán gha-gho partikel, zátemien zá, rekkésje hinten. Ezt a hangot az ember átrakná tükorátrakással, úgy volna gadohoma avagy ha kintre véljük tenni, úgy dohomga, attól, hogy a por egyik magyar formája a dohoma a szláv zá a ga, de más hangok is rendesek volnának, ahogy gadohomoj, dohomojga, ahogy dohob(stieben, Gestöber)-tól gadohob vagy dohobga. De már írtunk egy alternatívát egy másik lektionnál, ez volt az erjeszály, vagyis a Riesel, ana az er és magyar indogermán stumától ered, ja kausatív-presenz-vel és s-sz akciós partikelvel, rekkésje Regen, habár az ember inkább vérre mondani, ha a vér erjeszely.
Zálog(galagu,meglagu,véglagu): entonál írnunk kell arról,hogy az új-ónemmagyar struktúrát átírtuk ősmagyarra, vagyis dúregertük a feküdni verbet az indogermán plek stumától, ahogy a hely-et is, igenstak az indogermán kei, hű stumától, a két hang lagujája legedni és lagut-t raktuk. Ahogy már írtuk a lagu, mai németnél Lage, egy ősmagyar hang, a le stumától ered, vagyis lent, de a leg g-vel van, ez flektálódik a-val(múltidő is, úgy kirakód, hogy lagu. Ez a lagu hang van a magyar, germán barlang, vagyis barlagu-nál is(ahogy már átvettük), kettősen flektálva, a bírni-től, ahogy a legetni-től. A zálog zá-ja a fent átvett gh-gho partikel, erősítő, de rekkja, hogy hinten is, úgy magyarra zátemitől átírva a zálog nem egyéb, ahogy galagus, lagu(s)ga, ez németül annyi volna(ha a német ga és a szláv zá egy volna), hogy Gelage, ana nem stak evés. De ha a gha hinten, kinten, -vel és meg-vel is mondaná az ember, hogy meglagu, véglagu. Ezek az alternatívák volnának rája, vagy stak annyi, hogy letett, ez is alternatíva volna, de a tükörátrakás a galgau, meglagu és véglagu, habár a zálog egy ökomókikus hang, úgy problémás, hogy...
A porond hang rekkésjénél a zálog hangig jutottunk, de most vándeljük a perspektívát, attól, hogy azt mondtuk, hogy a porond Sandbank is volna,m erre írtuk mi a dohonaduna-t, ám tükörátrakással a Sandbank a homokpad, úgyhogy a homok és a pad, ettől a padló és padlás hangokat is át kell vennünk, vagyis a rekkés antojánál újra stak egy p-vel enteredő hangnál vagyunk.
Összetett hang: zálogjegy.
A zálogjegy egy részje se magyar, így ez a hang nem van magyarnak mondani,attól, hogy már írtunk a jel és jegy hangról:
A jel nem egy fingár hang, attól, hogy a magyar nyelv indogermán és germán nyelv, ha a germánnál arányoló hang nem van, úgy jevevényhang, ahogy boljad a gyalu és a galy rokonja volna. De rekkelem elébb, teszem fel a kérdést hogyan van a jel? A jel rekkés, zeigen, hang vagy róvás? Hogyan van a Zeichen? Egy és egy perspektívától volna opció, ha hang, úgy skandináv jalma, lengyel jel, ahogy Lehm. Ezektől egyik se volna, azt volna mondani, hogy a jel róvás volna, úgy stak egy etimológia volna, hogy örmény hang, ahogy a hord, haszon és a hoz is, úgy a jel is örmény eredetű hang. Az örmény joł stekkót, Stockot, Pfahl-t rekk, de a verb hogy jelem azt rekkja, hogy róni, vagyis jelem én, az indogermán ghel stumától, ennek a rekkésje úgy ahogy gyalulni. Ennek volna skandináv formája gjal, de ilyen kelta forma is van, hogy gyl, úgy azt volna mondani, hogy a gyalu hang ettől ered, de bizonylosza, hogy a jel gy-s formája vagy már a germán gjal-tól ered, vagy giel forma is van, úgyhogy a gyalu se nem török, se nem fingár eredetű hang, hanem bizonylosza, attól, hogy a jel örmény.
Homok:meregály.
A homok hangot töröknek mekegik, stakhát a magyar nyelv indogermán és germán nyelv, a török hangokról,a anakat ehová átvettünk folyton kirakódott, hogy nem török hangok, ahogy fingárok se vannak. A homok etimológiája bizonylosza, de igenstak rakantának innen van a hamu hangval. A török kum-gam hangot nem vélném így a homok etimológiájának, attól is, hogy két szelentni való nyelvstalád a magyar és a török, attól is, hogy a magyar nyelv nem fingár nyelv, hanem indogermán. A hamuról regyő lektionnál dubb etimológiai opciót írtunk a hamu-ra, az egyik volt, hogy a kenni verbtől ered, ana a magyarnál jevevényhang, attól, hogy indogermán ken a stuma, rekkésje schaben, kratzen és reiben. Ha mi a homok-ot, Sand-ot, Grand-ot látjuk, úgy azt látjuk, hogy íly hangok egy reiben-es stumától erednek, attól, hogy a Sand nem egyéb, ahogy erózió. A hamunál, ahogy írtuk, több etimológia is volna, és nem rakjuk, hogy a hám-vel összefügg-e. a hamu-nál volt hőma, huma és homa vagyis hona, huna etimológia az indogermán ken-től. Az utóbbi etimológia volna raktaga a Sand etimológiájára.
Habár a homok etimológiája bizonylosza, de alternatíva volna rája írni, ez az alternatíva a mer-mor-mur-mar-már indogermán stumáktól volna, ana stumákat már átvettünk, ezeketől rakódik ki, hogy mereg(méreg), úgy ez a hang perfekt volna arr,a hogy eróziót rekkjen ki, attól, hogy a Sand erózió, úgy a Sand volna meregály, a mereg-re egy el és ály, meregel verb-től, ahogy német mergeln a Mergel substantív.
Meregho verb: a méreg nem fingár, nem is perzsa hang, hanem indogermán és germán, magyar hang, a mer stuma gho partikelvel, ez így verb: mereg, ahogy mondjuk a sav mereg, ez a hang így az oldalpárja a meleg hangnak: meleg-mereg.
Merega: naknama.
Meregu: így volna a méreg.
Merger, merül: a merül hangról már volt beszéd, hogy ezt nem raktán beszélik, eredetileg a merül, merher hang annyi, hogy vízina, vízbe mártják a kenyeret, ott merger, merül, maród. Egy későbbi szésteszésje a hangnak úgy rakni a hangot hogy schöpfen, ez így inkább egy németizmus, a merül=schöpfen, így nem studa, hogy fingárnak makognák, ha a hangot szétsteszték.
Meregszik: a mereg verbet se indogermán partikelvel, siches és akciós tovább volna rakni, így rakva mondjuk:
- Sav mereg.
- Gyomor savtól meregszik.
Onto:
Mérgez: a méreg az meregu volna ősmagyarul, de a z-s verb egy totál bullshit hang, nem igen rakni, hogy ez most t volna vagy sz itt, de inkább t, így mereget volna a hang,de a verb mereg már totál nakta, nem kell tovább rakni, a mereg verbet kell stak mondani.
https://magyarnyelvindogerman-german.blog.hu/2024/01/03/lektion64-ket_rakustumarol_mal-mel-mol-mul_es_a_mar-mer-mor-mur_rakustumakrol_a_tengely_rekkint
Homokpad: meregálydohona.
A Sandbank átrakásja új-ónemmagyar homokpadra olyan, ahogy a fenti zálogjegy, totál nem magyar, de a homok volna magyar, de a pad már nem, erre egy magyar hang kell, de a Sandbank-ot úgy se tükörátraknánk.
Pad, padló, padlás( lóca, nem szláv, lóta, lószta, szakajta, talaj, talajtető): ezek a hangok bizonyosan szlávok, de dúrgerni vannak, dúrgerni kell őket, attól, hogy p-vel enterednek és szlávok, lagujukra más hangokat rakni. A pad etimológiája bizonylosza, két alternatíva volna, az egyik, hogy az indogermán péd-pód stumától ered, a másik, hogy a szláv po és a dj összerakásja,rekkésje volna, hogy lent és ettől ered a szláv podj, ana annyit rekk, hogy talaj, ahogy padlás. Ezt a három hangot magyarra átrakni talán menne úgy, hogy marad a rakanta, az asszociáció a három hangnak innento, de volna a rakantát szét is bontani. A probléma ott van, hogy a szláv pad vagy podj azt rekkja, hogy lent, vagyis talajt rekk, stakhogy a talaj egy magyar, germán hang, a tel stumától, a-val flektálva, rokonja a talál a tel stumától, ahogy talama, a tol és egyéb hangok, rekkésje flach is, Ausbreitung is, stakhogy ez a talaj hang a német Diele, ez a hang Brett-et s rekk, vagyis mondani volna, hogy pad-ot. De a talaj az talaj, stakhogy a pad is talaj, így nehéz szelenteni a kettőt, stakha mondjuk a talaj hangot továbbraknánk, mondjuk talato vagy talajto hangra, de az is volna, hogy átírjuk:
- Talama: Boden.
- Talaj: pad.
-Talajto: pad
-Talajló:padló.
-Tetőtalaj: Dachdiele, Dachboden.
Ezzel a metódussal a három szláv hangnak innento összefüggés, rakanta megmarad, így tükörátraktuk szlávról germánra a hangokat, stakhogy már írva volt, hogy a Sandbank pad-ja már nem kell, attól, hogy ez így már németről új-ónemmagyarra átrakás.
Padló, tetőtalaj vagyis Dachboden, Dachdiele: ennél a hangnál így a németet rakjuk át magyarra perfekt tükörátrakással, attől, hogy a tető rokonja a Dachn-nak,erről már írtunk, hogy indogermán tegto a tető, a tak-tek vagyis takar, decken verbtől, a Diele a talaj, úgyhát a szláv hangot, ahogy padló könnyen dúrgerjük magyar vagyis germán hangokra, ahogy tetőtalajra.
Pad(lószta, lóta,szakajta, bank, bunk, bong): a másik alternatíva volna, hogy az összefüggést felbontjuk, a pad-ot nem a talaj-tól rakjuk ki, hanem egy regálytól, hogy a pad nem egyéb, ahogy Scheit, anat hasítanak, szakajtanak, attól, hogy a regály az, hogy ilyen hangoktól rakják ki, ahogy lo-ló, szak-szel, bé-ba, har-has stumáktól, erre példa a magyar lóca hang, ana nem szláv, hanem a ló, loszni,losza(laza), lóma, lomb hangok rokonja, ahogy ezt már átvettük, hántott-at rekk a lóca, habár a ca igen ronda hang, úgy inkább azt kellene mondani, hogy lóta, lószta, attól, hogy a lóca az egy szilda, egy Schild. Ha ennél a rakandmánynál maradunk, úgy a szakajta(pálca is) perfekt volna pad-ként, anat az előbbi lektionnál vettünk át, a Scheit-ot, de ugyanúgy a halma is, a szel stuma h-s formájától, más formája szalma. Ígyhát alternatívák:lóta, lószta a lóca, szakajta, szilda, halma.
A német Bank etimológiája bizonylosza, két alternatíva van rája, az egyik, hogy a biegen-tól ered, a buk-tól, vagyis bücken-tól, n-s formája ennek a hangnak, vagyik buk-bunk vagy bog-bong. A másik, hogy egy hangmímelő hangtól ered,a beng-től, ettől ered a magyar bunkó is és egyéb más hangok. De talán így a Bank egy dumb volna vagy valéahogy arányoló, hogy a bank hangot boga-nak mondanám, meregályboga a Sandbank.
Anto.
Hangok: porond, poronty,fruska zátony, zálog, zápor, zálogjegy, homok, hamu, homokpad, pad, padló, padlás.
Hangok:forond, ferend, dohonda, dohoma, dohona, dohonaduna, dohomadumb, dohongo,foronty, foroska, répo, szirto, újra dohonaduna, gadohoma, dohomga, gadohomoj, dohomojga, dohobga, erjeszály,fermetga, galagu, meglagu, véglagu, merego, merega, meregu, meregály, meregálydohona, lóca, lóta, lószta, szakajta, talaj, talajló, talajtó, tetőtalaj, rekkendmány.
Így ennél a lektionnál enteredtünk a porond hangval, ana a szláv prh, portól ered, úgy átírtuk az egyik magyar Staub-ra a dohomára, a doh-tól dohondát, dohonátm dohonadunát, dohongo-t raktunk ki lagujára. A porong után átvettük a poronty hang-ot és a német fruskát, hogya két hang a por és for-fer stumáktól ered, a poronty rokonja a porond-nak, úgy a poronty magyarul foronty, a fruska foroska vagy forogszka. Attól, hogy a porong és a zátony rakanának innen van, úgy átvettük a zátony és a szláv zá-val enteredő hangokat is, kiraktuk, hogy a zátány nem rokonja a tanyának, de ha a zátony porond is, úgy a zátony laguján rendes hang a dohona, dohonda, dohonaduna, ha nem, hogy Schare-t rekk, úgy ősmagyar hang ide a répo(ré stumától) vagy a szirt(nem török), úgyhogya zátonyra két alternatíva van, perspektívától lefüggően. Ha a porond-tól a zátonyig mentünk, úgy átvettük a dúrgerni való szláv z-s hangokat is, ahogy zápor. Erre írtunk dohomás alternatívát, attól, hogy a por van a zápornál, hogy a zá az ga-go, úgy tükörátrakással gadohoma,dohomga, gadohomoj,dohomojga, dohobga. De ha nem tükörátrakással mondjuk az ősmagyar hangot, úgy az er stumától mondjuk, hogy erjeszály, ahogy a verb erjeszel, vagyis rieseln, de mondani oké volna, ha a por magyar tumáját mondjuk is, vagyis fermet, feregma, forogma. A zátony és a zápor zá-s szláv hangok után átvettük a zálog hangot is, ott kiraktuk, hogy a legni és lagu az ősmagyar hangok a fek és hely laguján, ahogy a zá az ga, úgy az alternatíva tükörátrakásal galagu, vagyis a német Gelage, de egyéb alternatívák is voltak. Attól,hogy a porond egy interpretációja volna, hogy Sandbank, ennek a németről új-ónemmagyar tükörátrakásja homokpad, úgy átvettük a homok és a pad hangokat is. A homok hangról kiraktuk, hogy nem volna török, de a Sand erózió, úgy magyarosabban a mer stumától mondanám, hogy meregály, vagyis a a merego, merega, meregu hangokat továbbrakva. A pad-ra két szláv etimológia is volna, de talán az lna, hogy po+dj, ez rekkja, hogy lent, ettől ered a padló és padlás. Ezt az asszociációt nem megszakítva a hárám hang át van rakni magyarra, a tel stumától. Úgy volna a talaj pad is vagy a talama a Boden, talaj lent, úgy pad, talato pad, talajló a padlás laguján, de a talaj kétrakású is maradna, hogy Diele Boden. De a padlást az ember így átírná könnyedén a német Dachdiele-től, úgy volna stak tetőtalaj, Dachboden. Az asszociációt fel is bontaná az ember, úgy egy hasít tumától rakná ki az ember a talajto, a padf hangot, ahogy a magyar lócát, ana nem zláv hang, hanem a ló rokonja, erre alternatíva van bőven.