Ento: a magyar nyelv indogermán és germán, nem fingár, vagy ahogy mekegik finnugor, de stak fingugribugri, ám a magyar nyelv fingatva van, attól, hogy az új-ónemmagyar makogás nem a magyar nyelv, hanem egy olyan, ana sohase volt. Ennél a lektionnál így a fáj hangot és stumát veszük át újra, ennek a sajog stumát, ahogy egyéb hangokat, például a sebet, annak etimológiája bizonylosza, úgy írunk rája alternatívákat, ahogy kirakjuk, hogy vajon hogyan is volna a hang.
Lektion106- A fájó hangokról.
Hangok: fáj, fájma, fájna, fájog, fájogda,fájok, fájkos, fájgos, pajkos, saj, sajma, sajna, sajnál,sajog, sajor, sajr(sérül, sehren, versehren), mardosma, szúr, szuro, szúrda, szúrma, vajúd, hegg, heggeszt(ollóz), nyír, bolna, szőma, szőta, szíjta, varas(orr) varros, seb( sípa, szabba, Schabe) harama, harjama, ünta, vánta, ölda, ölma, írna, résta, rósta, bánya, gyógy(gjitj) szenved, senyved, szendereg(szűnved, szunved, szünved?) sündörög.
Fáj, fei, pei.
A fáj hangról volt már beszéd, hogy magyar hang, attól, hogy germán, hogy stak indogermán-germán p-f váltás is van, úgy a hang az indogermán pei stumától ered, germán formája fei, annak további etimológiája bizonylosza, hogy volna talán, hogy az indogermán pe-pi stumától eredne. A fáj egy stuma- és rakuhang, de már volt írva előbbi lektionoknál, hogy hiányos az új-ónemmagyar a fáj stumától, attól, hogy az olyan hangok az ősmagyarok, ahogy a fájand(Feind), ahogy a fájni verb és stuma annyit tesz, hogy wehtun és beschadigen, úgy nem stak az a mondat raktaga, hogy fáj nekem a lábem, hanem az is, hogy fájem tégedet vagy neked a lábat. A fájni wehtun, úgy a hang kell bírjon akciós és accusatívos formát is, vagyis: fájem tégedet, fájem neked a lábat. Habár a fáj-ra volna kausatív to is rakni: fájto, fájt, úgy a mondat az volna, hogy fájtem a lábadat. A fáj stumától indogermán partikelekkel kirakott hangok:
Fáj: ez volna a stuma, rekkésje wehtun és beschadigen.
Fájma: germán fei vagy indogermán pei ma partikelvel, úgy peima vagy feima a fájma, ezt mondjuk a bullshit és hosszú fájdalom hang laguján.
Fájna: a fáj na partikelvel, annyit rekk, hogy ünta, Wunde, harama vagy lagu, ana fájan.
Fájnal: a sajnál a saj stumától analógiájára fájnal.
Fájand: ez az ősmagyar Feind, annak fájanást teszünk és nekünk is fájanást tesz.
Fájog: a fáj stuma go-val, olyan, ahogy a sajog, ettől ered a német feige is.
Fájogda: ősmagyar hang, az ősmagyar Purge namája, ez a német Fehde hang.
Fájok, fájonk: fáj k-val vagy nk-val.
Onto: pajkos vagyis fájok vagy fájonk.
A pajkos hang úgy rakódik, úgy boljad, hogy a fáj-tól ered, indogermán pei stumától, úgy a litván paikos volna, magyarul fájogos, fájokos, azt rekkja,hogy schlecht, hogy ostoba is, de devil is, ahogy ettől ered a litván pikulus hang is, rekkésje Teufel. A pajkos hangot nehéz interpretálni, dehogy a magyar(új-ónemmagyar) részjévé is vált, úgy fontos a magyar interpretáció is. A pajkos hangot németül schalkaftnak mondanánk, a schalkaftot újra magyarul dévalynak a deie indogermán stumától(talán nem indogermán és talán litván hang?), úgy a pajkos egy Schalk, Sklave, ki dévaly, vagyis libcsi, dekadens. De hogyan rakódik össze a hang és a konzeptió a fáj stumával, ettől a fájok-val vagy fájonkval? Talán fájok, rosszat tesz, ki pajkos, de a pajkos egy Sklave, ana dekadens,úgy fájokja az embert? Az interpretáció bizonylosza, de ma a hang pozitív, vagyis úgy a Sklavenaufstand részje. Később írunk majd a pajzán és a pajtás hangokról, de a pajkos hangot ismerloszának mondják, de ha mi ismerjük, hogy litván hang, a fáj stumától ered, úgy ez a pajzánt és a pajtást nem-e újra interpretálja? A pajzán hangot török-perzsának mondják, indogermán ped stumától volna, perzsa páj formától, rekkésje volna, hogy Sklave, attól hogy ped-től, hogy pedál, Fessel hangot is kiraknak. A koncepció nem volna raktagalosza, hogyha a pajzán egy Sklave, hogy schalkhaft, stakhogy a probléma tyúk és a tojás! Előbb van a sklavisch, arra stak a sklave vagy előbb van Sklave, attól a sklavisch? Ez a második interprátócia már sklavisch, attól, hogy a burzsuj is pajkos, pajzán, pajtás, úgy ha ő is az, úgy nem mondanám, hogy stak a Sklave pajzán, úgy az antandatétje állna fenn, hogy a pajkos, pajzán a sklavisch, és nem a pajzán a Sklave, de rakandmány nem raktagalosza, hogy a pajzán egy Sklave, de a török-perzsa etimológia falsch volna, úgy pajzán mondjuk árja pésuna volna, de erről majd regyünk újra, most stak a pajkost raktuk ki.
Indogermán sái stuma vagyis a magyar saj stuma.
A magyar saj stuma, ahogy ettől a sajog, magyar hang, hogy germán, ahogy a fáj is, indogermán sai-tól ered, ez annyi, ahogy fájni, úgy a sajog és a sajnál hangok is germán hangok( germánnak kell mondani a sajnált, hogy a magyar nyelv germán és a saj a magyarnál germán), stak a probléma, hogy kevés hang maradata a saj stumától, de a saj stuma ki van rakni úgy, ahogy a fáj stuma:
-Indogermán sái a saj: ez a hang, hogy saj funkcionál úgy ahogy a fáj, de kettősen, hogy nekem fáj, vagyis nekem saj, vagy én sajem téged, őt.
- Sajma: ez a fájma volna, nem fájdalom, sájma van mondani fájma laguján is.
- Sajna: a saj stuma no-val, vagyis ez is rekkne Wundet és fájmát is.
- Sajnál: sajna l-vel.
- Sajva: indogermán au-ue-vel a saj vagyis va-ve-vel, a latin sauvus is ez volna, annyi volna, ahogy új-ónemmagyaron a fájdítva.
- Sajor, sajra, sérül: a sérül hang bizonylosza, hogy a sai stumától eredne-e, ha igen,úgy ez a német sehren-versehren volna, vagyis sér-sár. Ha a sérül a sér-sár volna, úgy az aj vagy áj hang é-vé vált volna, úgy ahogy a németnél, de ez bizonylosza, attól, hogy a scheren is volna a sér, szak stumától, szaker-től vagy har-tól, úgy a sér olyan volna,ahogy a sereg, sarabol, sarló hangok, attól, hogy ezeknél a k kiszakad, attól, hogy kiszakad vagy a k h-vé vál és vész. Nekem ez az opció volna raktágább, hogy sér hangot scheren-ként rakem és fogem el, úgy sajor volna a saj stumától a versehren.
- Sajog: a sái-sai vagyis a saj stuma og-vel, ahogy a fájog.
- Sajdul: a saj stuma ed kausatív-presenzvel és el-vel, ana ul, germánnál és latinnál is van ul.
Volna továbbá sajto és sajta is kirakni, de a sajt a sinterntől ered.
Vajúd: erről a hangról is volt már beszéd a hangmímelős lektionnál, stakhogy ezt a hangot is fingárnak mekegik, összerakják a víh(vív) hangval, ana az indogermán au-ue partikelek energikus eredéses interpretációjától ered, germán víhan ettől a víhered a sich weigern és a víhand, úgy a víh hangnak dolga nem van a vajúdik hangval. A vajúd a német weh-nek a rokonja, hangmímelés hang, ettől a germán waja, ahogy vaja, rekkésje fájma, sájma, a vajúdik a waja hang ed kausatív-presenzvel, talán rokonja a hébernek mekegett ájvékol hangval, stakhogy így nem héber volna, hanem a weh más formájától az auch-tól eredne, úgy vajvékol volna.
További hangok fájmára és sajmára.
-Mardos, mardosma: a német Schmerz hang a mer-mor-mur-mar stumáktól ered, stak entonál rakódott egy s akciós siches partikel, a to vagy ed partikel z-vé vált, úgy a schmerzen verbet az ember átrakná mardosra, ettől substantív mardosma (Marosmus?).
-Szúro, szúrma: a magyar szúr stumáról volt már beszéd, hogy az indogermán suer stumától ered, stakhogy ennél a hangnál is a probléma, ana a sér-nél, hogy indogermán sker is volna ez a forma. A szúr-tól ered a szúrda a német Schwert és a Schware hang is, ana volna magyarul szúro vagy szúrma.
Onto: a sérül hangot dúrgerném, úgy inkább stak sajorult mondanám ide, de egyéb hangval is mondani volna.
Hegg, sebba.
A két hang nem bír offiziel etimológiát, etimológiájuk nem ismert, de hogy a magyar nyelv indogermán és germán nyelv, úgy regályok rekkint kirakni volna. A heg és a seb hangoknál az első, ana látni és rakni van, hogy nem aspirantos és nem is dehnstuffiges hangok, attól, hogy úgy é-vel volnának úgy a hangok, nem e-vel. A másik regály, hogy a magyar nyelv indogermán és germán nyelv, úgy stak indogermán-germán k-h váltás van, úgy a heg-nek vagy indogermán keg-nek vagy indogermán kek-nek vagy indogermán kog-nak kellene vannija. A másik regály, hogy a Narbe hangokat 60 százalékosan schnüren-nesteln verbektől raknak ki, úgy a Narbet is, ana nyírva is volna, de az van mondani inkább, hogy a heg egy új-ónemmagyar halandzsa, attól, hogy heg az hegg, ahogy a seb az sebba és a hegg eredetileg nem Narbe volt, stak az új-ónemmagyar halandzsánál vált Narbe-vá. Nem sok indogermán alternatatíva volna, stak három, az első kettőnél volna Narbe interpretáció, de ezek visszásak a nyelvkakálta heg-től. Az első alternatíva volna a német hegen, stakhogy a németnél két hegen van, az egyik gürten a másik pflegen,a pflegen rekkésű hang a segít rokonja,attól, hogy a segít jevevényhang, zátemi, a hegen-hagen a rokonja, úgy a másik hegen volna a hegg. A másik német hegen hang indogermán kog-tól ered, rekkésje volna flechten, gürten, a Narbe meg a schnüren-nesteln-től ered, de konkrét heg nem ismert. A másik alternatívánál már ismert a heg interpretáció, árja kaca, indogermán kek-kenk stumától, attól, hogy ez a hang is rekkja, hogy flechten és gürten. De hogy az új-ónemmagyar egy halandzsa nyelv, úgy azt vélnem, hogy a heg hang zagyvaság, nyelvkúrás, úgy a heg hang sohase volt, sohase volt narbe interpretációval, stak leszakítás a heggeszt-től, úgy az első két opció falsch, raktagalosza, úgy a raktaga forma hegg volna, úgy talán már aspirantos is volna, ahogy a segg a Schwung-tól, úgy indogermán kek-kenk-től eredne, rekkésje hajlás, kunyulás, de ettől ered a német Heckel, Haken, Henkel is, úgy a hegg az kampó, a heggeszt azt rekkja, hogy hakeln, henkeln. Úgy volt egy ősmagyar hegg hang, ez azt rekktaja, hogy kampó, Hakel-Henkel, ettől eredt a heggeszt hang, ana hakeln volna, majd a hegged is, erre jett a nyelvkakilás, a hangot raktloszán raktaja, interpretáltaja, és odaszartaja a heg hangot egy g-vel és Narbe interpretációval, úgy olyan hang, hogy heg Narbeként sohase volt. A heg hangot egy g-vel dúrgerni kell, stak két g-vel van, az interpretációját, hogy Narbe dúrgerni, hegg Haken és Henkel, úgy a hegg a henger rokonja.
Ha a hegg Henkel, úgy az új-ónemmagyar nem bír Narbe hangot, úgy kellenek alternatívák:
- Nyírva, nyír: a hipotetikus nyír hang nem fingár volna, hanem indogermán, stakhogy ettől a nyír-től, indogermán ner-től eredne a Narbe hang is, ana nerva volna. Hipotetikus nyír hangot nehéz kirekkni, de ha a fingristák idebírongták ezt az indogermán hangot...
-Bolna: bolna volna stak Haut is, de volna Narbe is, attól a perspektívától, hogy a Narbe az bolo, fehér.
- Szőta, szőma: indogermán sie stumától a Saum, vagyis szőma, és a sző stuma ta-val volna Narbe is, hogy szövés van itt, úgy szőma és szőta Narbeként is rendes hangok volnának.
- Szíjta: indogermán sei-től, volt róla beszéd bőven, hogy ez a szíj stuma és a híd hangál beszéltünk a szíjta-ról is, de ez a hang rendes hang volna Narbeként is.
- Varas: ez a Narbe egy fomációját írná le, indogermán uer stumától, vagyis az orr a varas. Skandinávnál van egy orr hang, ana Narbet rekk, de bizonylosza, hogy ez az indogermán uer stumától volna, hogy varas volna. A magyar orr hang az varas.
- Varras: a magyar varrni verb indogermán uer stumától ered, de ezt nem keverni a másik indogermán stumával, ahogy a varas-val és az orr-val.
Onto: ollóz.
Az ollóz egy bullshit hang, z-vel , és objektumos, de ezt a hangot mondják a leszbikusok tevésjére is, stakhogy falsch, hogy a magyar és indogermán ol stuma itt azt rekkja, hogy schneiden, úgy azt kellene ide mondani, hogy hakeln, henkeln, hakern, vagyis hogy heggesztenek.
Seb vagyis sebba.
A seb hang etimológiája is offiziel ismerlosza, ahogy az etimológia valósan is bizonylosza, de ennél a hangnál két Vorstellung bukkan fel, az egyik a sie indogermán stuma, ettől a sík, síma, síp(süpp), síkereg, szűr(seiher)... attól, hogy a seb az síba, nedves. A másik Vorstellung a szakadás, a szabás, úgy indogermán skab stuma. A seb hangnál is áll az, ana a hegg-nél, hogy a magyar nyelv indogermán-germán nyelv, a seb első hallásra nem aspirantosnak hallód, de olyan indogermán seb stuma nem van, arra rakódna a seb hang üntaként, Wundaként, de az első Vostellung is raktalosza volna, hogy nem séb vagy síb a hang, úgy azt kell mondani, hogy a seb a szab stuma s-s formájától eredne, indogermán skab-tól, ettől ered a német verb, hogy schaben, de hogy a seb nem hosszú é-s, úgy nem aspirantos, hanem sh-s hang, ahogy a sarabol, sereg, sarló, de a hangot inkább sebbának mondanám, attól, hogy ba-val van, vagyis a seb az sebba, ahogy a heg az hegg: shabba-sebba. A sebb úgy sebba volna és stak ez az egy alternatíva rája a regályoktól, ahogy attól, hogy a magyar nyelv indogermán és germán nyelv.
Alternatívák a sebre:
- Sebba, szabba: a seb első perspektívájától, hogy szabás, sebés van, úgy erre teszem a ba-t.
- Sípa: a seb második perspektívájától,hogy sík, sím, síkereg, szűr van itt, vagyis hogy nass triefend, attól, hogy németül harama, haramba, a Schramme az Schmarre is, és ez a Schmarre a schmieren-től ered.
- Harama, harjama, haramba: ez a német Schramme, az indogermán sker, szaker stumától, de magyarul prevaliert a har stuma, úgy harama vagy haramba, harjama a Schramme.
- Ünta, vánta: a német Wunde hang az indogermán uen stumától ered, ez a va-ve stumától, annek üt interpretációjától, ahogy vág, üt(görög utan), öl. Úgy a vá vagy ü stuma en-vel vagy no-val ün vagy ván, ez ta partikelvel ünta vagy vánta.
-Írna: az indogermán uer stumától ered az ír verb és az írtani is, ez a stuma no-val írna vagyis írva. Az ír hangot vissza kell rakni eredeti formájára, hogy róvás van, úgy írna volna Wunde.
- Résta: indogermán rei stumától ered a rés hang, germán reas, ettől a német Reiste, vagyis résta, ez a résta hang volna Wunde is.
- Ölda, ölma: a magyar ölni verb annyit tesz, hogy széthasítani valakit és róbni azt, indogermán uel stumától ered, ettől ered a német letzen-verletzen hang is, ahogy ölda és ölma, anak azt rekkik, hogy Wunde, de az ölma az volna stak szajré is, az interpretációja kettős.
- Bánya: a bánya hangot szlávnak(latin) mekegik, de a magyar a hangnál a bán hangot hallja, úgy ez a bán hang a germán ban hang, hangmímelő ütéses hang. Germánul a bánja Wundet rekk, de ettől ered a német Bahn hang is, de az inkább béna volna(a bénáról már volt beszéd) vagyis bána, anat bánnak, ütnek, attól van Bahn, úgy a bánya hang volna Stollen, attól, hogy azt bányják, ütik, ahogy a bányató attól volna bányató, hogy azt is ütik, nem eredeti a tó. A bánya így volna Wunde, Bahn, Stollen, stakhogy van banjó is, ez volna bánó, germánul bányó azt rekkja, hogy Mörder: bányó bányát bán, bánt vagyis der Mörder schlagt Wunden. A bánya így nem szláv hang, dolga nem van a latin hangval, de Wundet is rekk, ahogy banyó az maratár is, meredítő.
Gyógy: ha vettük a bánya, harma, ünta, varas, szőma hangokat, úgy raktaga volna a gyógy hangot is vennünk. A gyógy hangot a jó-tól teszik eredni a fingristák de ez egy bullshit etimológia volna, vagy stak az új-ónemmagyar a zagyvaság(sajnos az, és az argumentáció, hogyan volna gyógy a jó-tól, stak az, hogy az új-ónemmagyar egy zagyvaság). A jó hang habár jóni verbként azt regya, hogy verbinden, indogermán ie stumától ered, de azt kell mondani, hogy a gyógy bizonyosan nem ettől ered. Úgy vélem, hogy a gyógy hang rokonja a német quicken, erquicken,ahogy quick-lebendignek, ez a germán forma másul a többi indogermán formától, úgy nehéz mondani, hogy magyar vagy nem, attól, hogy a magyar nyelv germán nyelv, de mondjuk, hogy germán, attól, hogy az indogermán forma gwei, ahol nem kell g-k váltás, a g átmenne gy-vé is, hogy gje-vé vál a hang. A gyógy így azt rekkné, hogy lebendig machen, de a gyógy már verb volna, hogy kausatívos, vagyis gweitja, ez volna a szláv gojiti, lett dzit, perzsa jyaiti. Ez az etimológia bizonylosza, de ha a jó-tól volna, úgy dúrgerni kellene, de talán így is úgy is dúrgerni kellene, ha quick rokonja volna, attól, hogy jó-val már szétkúrták a hangot, ahogy a hegg-et a Narbe heg-vel.
Szenved, senyved, szendereg.
Ezekkel a hangokkal is meg vagyunk lőve, hogy a magyar nyelv indogermán és germán nyelv, de olyan indogermán sen stuma nem van, ana azt rekkné, hogy leiden, ahogy a szenved szen-ja nem is volna sken, ahogy a szenny-nek, attól, hogy a szenny indogermán sken stumától ered, vagyis a szak stumától. A fenti hangokra három opció volna így, az első opció volna, hogy a szenved a szűn, germán svén stumától eredne, ahogy schwinden. A szűn a vé stuma s akciós-siches partikelvel, de látni van, hogy svén-től stak szűn rakódna ki, nem szen. A másik alternatíva volna, hogy a hang a sí-szu-szi hangmímelő hangtól ered, hogy szuszog(sziszeg), úgy volna, hogy sínyved és szunved. A harmadik opció volna, hogy az íj, indogermán uei stumától ered, stak síj-től, suei-től, s akciós-siches partikelvel entonál, vagyis a szűk, söpör, segg és egyéb hangok rokonja volna. A probléma stak annyi, hogy a suei stumától ered a sündörög, úgy ez nem volna a szendereg hang. Így aztán:
- své-től: szűn, szűnved.
- szu-sí-től: szunved, szundered, sínyved.
- Suie-től: sönved,szönved, szünved, sündörög.
- Indogermán sken stumától szenny.
A szenved hang etimológiája bizonylosza, de talán így inkább dúrgerni kellene, attól, hogy a másik három stumát inkább rakjuk, úgy azokatól kirakjuk: szűnved, szünved, szunved, sínyved hangokat.